Thursday, October 9, 2008
leterary merit
In summer solstice, it discuss about the life of Don Paeng and his wife. In this story it show the life of being husband and wife. Even it was miss understanding they still together. Like in Don Paeng say they adore his wife. It show how the husband do to his wife. Husband try to convince him with her words of love. When we talk about to the saint jude, it say that people has two faces, the nice one and the other one. It tell us that even people show their nice emotion or figure there is always something that secreat to peole.
Sunday, September 28, 2008
In the year 1941-1945, Philippine Literature was interrupted in its development when the Philippines were again conquered by another foreign country, Japan. Philippine literature in English came to halt.
.
After the war, it took some time before the writers could find their bearings.
-Writing in English was consigned to limbo.
the reason was that almost writings in English were stopped or strictly prohibited by the Japanese.
* In other words, Filipino literature was given a break during this period.
* This had an advantages effect on Filipino Literature, w/c experienced renewed attention because writers in English turned to writing in Filipino.
* After the war, however with a fervor and drive for excellence that continues to this day.
Until 50th years – literary output still carried the stock theme of war and its hardship. Bitterness was a common tone.
Later a new group of writers sprung up.
*writing of this new group was characterized by liberalism in thought and outlook.
They were influenced by new literary theories by a new of symbolism, by existentialism by the post-war European, new communication modes, by ideology and practice of communism.
Filipino had by this time, learned to express themselves more confidently but post-war problems beyond language and print like economic stability, the threat of new ideas and morality had to be grappled with side by side.
Order for Masks
To this harlequinade
I wear a black tights and a fool’s cap
Billiken, make me three bright masks
For the three tasks in my life.
Three faces to wear
One after the other
For the three men in my life.
When my Brother comes
Make me one opposite
If he is a devil, a saint
With a staff to his fork
And his horns a crown.
I hope my contrast
To make nil
Our old resemblance to each other
And my twin will walk me out
Without a frown
Pretending I am another.
When my Father comes
Make me one so like
His child once eating his white bread in trance
Philomela before she was raped. I hope by likeness
To make him believe this is the same kind
The chaste face he made,
And my blind Lear will walk me out
Without a word
Fearing to peer behind.
If my lover comes
Yes, when my Seducer comes
Make me the face
That will in color race
The carnival stars
And change in shape
Under his grasping hands.
Make it bloody
When he needs it white
Make it wicked in the dark
Let him find no old mark
Make it stone to his suave touch
This magician will walk me out
Newly loved.
Not knowing why my tantalizing face
Is strangely like the mangled parts of a face
He once wiped out.
Make me three masks.
Virginia Moreno is a feminist. She is recognized not only as a poet but as a Philippine woman artist whose vision of art includes both aesthetics and politics. She is a poet whose works are deeply imbricated in her country’s socio-political and cultural milieu. Moreno has, however, managed to marry form, content and create texts whose polyvalence of idioms allow readers to contend with their very own historicity. She is a poet who has an interest in French Impressionism and Symbolist poetry while the rest of her generation, having been immersed in English and American Literature
The poem, "Order for Masks", is clearly talking about the different roles that the woman, who is the persona in the poem, has to portray throughout her life. It presents the woman's three masks which represent the three tasks in her life and the three faces she has to wear for the three men in her life. The first role that is illustrated is that of a sister – the woman towards her brother. As a sister, she tries to differentiate herself from her brother that is why she does things that are completely opposite or in contrast with the things her brother does. She wants to be unlike him in every possible way so to make him feel secure in his masculinity and to make him believe that she is not a threat to him. The next role mentioned is that of a daughter – the woman towards her father. As a daughter, she wants to show her father that she is the kind of woman that he expects her to be – pure, innocent and chaste, leading him to believe that she is the perfect or ideal daughter. Also, the woman is projecting to him that she is still the same child he knew and the same face he made. The last role that she plays is that of a lover – the woman towards her lover. This time, she projects herself as someone who does her best to satisfy and fulfill the needs and wants of her partner. She makes him believe that by being the woman he wants her to be, she is making herself the best partner for him. In the three roles that the poem discusses, it can be said that the woman shapes her behavior, actions and personality in accordance to the needs of the men. This, in a way, degrades or lowers the status of the woman as it reduces her whole being to mere instrument that satisfies and pleases men's needs and wants. But this conclusion is compensated by the other fact that the poem is trying to imply. The poem shows that the woman, through her ability to make the men in her life see and believe what she wants them to,
Simile: a figure of speech in which unlike objects are compared using the words like and as.
Ex. Make me one so like his child once eating his white bread in trance
Not knowing why my tantalizing face is strangely like the mangled parts of a face
Antithesis: a contrast of words or ideas. It makes ideas more emphatic and most effective if the phrasing of the contrasted ideas is parallel.
Ex. If he is a devil, a saint
Make it bloody when he needs it white
Alliteration: repetition of a sound at or near the beginning of words.
Ex. Make for me the face
That will in color race
Free Verse: poetry which does not follow a regular pattern of rhythm.
Literary Merits:
Universality:
Permanence: The poem will last long for the reason that the topic being tackled there is so much applicable in real life. Even decades, centuries had passed; it will remain and serve as an inspiration in every reader.
Emotional Value:
In reading the poem you will have a mixed feeling. At first you will feel glad because the persona of the poem is a versatile woman who can adjust her attitude into different situation. But as you had deep realization, it is sad to know that the main character which was a woman shapes her behavior, actions and personality in accordance to the needs of the men. This in a way degrades or lowers the status of the woman as it reduces her whole the status of the women her whole being to please men’s needs and wants.
Intellectual Value:
Artistry/Style Value: The symbolism used by the author caught the attention and curiosity of the reader. This can attract the reader in all ages.

ESTRELLA D. ALFON
Metaphor:
Is an implied comparison between two unlike things, so alike in one way that they’re identified. “Their legs were long gangly legs of spirited colts” There is direct comparison between the children’s legs and the long gangly legs of spirited colts.
Hyperbole:
Is a figure of speech in which statements are exaggerated or extravagant. It may be used due to strong feelings or is used to create a strong impression and is not meant to be taken literally. “Watch him bathed in brightness” It is exaggeration to say that brightness can really bathe a man, but nevertheless, the statement presented a strong impression.
Simile:
Is an expressed comparison between 2 objects unlike in most ways, but strikingly alike in one way. It uses like, as, than to compare. “In circumference, not smaller than a man’s thumb” In this statement, the size of man’s thumb is compared to the circumference of a pencil.
Estrella Alfon was born in Cebu City in 1917. Unlike other writers of her time, she did not come from the intelligensia. Her parents were shopkeepers in Cebu.[1] She attended college, and studied medicine. When she was mistakenly diagnosed with tuberculosis and sent to a sanitarium, she resigned from her pre-medical education, and left with an Associate of Arts degree.
Alfon has several children: Alan Rivera, Esmeralda "Mimi" Rivera, Brian Alfon, Estrella "Twinkie" Alfon, and Rita "Daday" Alfon (deceased). She has 10 grandchildren.
Her youngest daughter, was a stewardess for Saudi Arabian Airlines, and was part of the Flight 163 crew on August 19, 1980, when an in-flight fire forced the aircraft to land in Riyadh. A delayed evacuation resulted in the death of everyone aboard the flight.
Alfon died on December, 28 1983, following a heart attack suffered on-stage during Awards night of the Manila Film Festival
She was a storywriter, playwright, and journalist. In spite of being a proud Cebuana, she wrote almost exclusively in English. She published her first story, “Grey Confetti”, in the Graphic in 1935. [2]
She was the only female member of the Veronicans, an avant garde group of writers in the 1930s led by Francisco Arcellana and H.R. Ocampo, she was also regarded as their muse. The Veronicans are recognized as the first group of Filipino writers to write almost exclusively in English and were formed prior to the World War II. She is also reportedly the most prolific Filipina writer prior to World War II. She was a regular contributor to Manila-based national magazines, she had several stories cited in Jose Garcia Villa’s annual honor rolls.
“
Alfon was one writer who unashamedly drew from her own real-life experiences. In some stories, the first-person narrator is “Estrella” or “Esther.” She is not just a writer, but one who consciously refers to her act of writing the stories. In other stories, Alfon is still easily identifiable in her first-person reminiscences of the past: evacuation during the Japanese occupation; estrangement from a husband; life after the war. In the Espeleta stories, Alfon uses the editorial “we” to indicate that as a member of that community, she shares their feelings and responses towards the incidents in the story. But she sometimes slips back to being a first-person narrator. The impression is that although she shares the sentiments of her neighbors, she is still a distinct personality who detaches her self from the scene in order to understand it better. This device of separating herself as narrator from the other characters is contained within the larger strategy of ?distantiation? that of the writer from her strongly autobiographical material. - Thelma E. Arambulo[3]
”
In the 1950s, her short story, "Fairy Tale for the City", was condemned by the Catholic League of the Philippines as being "obscene"[4]. She was even brought to court on these charges. While many of her fellow writers did stand by her, many did not. These events hurt her deeply.[5]
In spite of having only an A.A. degree, she was eventually appointed as a professor of Creative Writing at the University of the Philippines, Manila. She was a member of the U.P. Writers Club, she held the National Fellowship in Fiction post at the U.P. Creative Writing Center in 1979.[6]
She would also serve on the Philippine Board of Tourism in the 1970s.
Achievements
1940: A collection of her early short stories, “Dear Esmeralda,” won Honorable Mention in the Commonwealth Literary Award.
1961-1962: Four of her one-act plays won all the prizes in the Arena Theater Play Writing Contest: “Losers Keepers” (first prize), “Strangers” (second prize), “Rice” (third prize), and “Beggar” (fourth prize).
1961-1962: Won top prize in the Palanca Contest for “With Patches of Many Hues.”
1974: Second place Palanca Award for her short story, "The White Dress".[7]
1979: National Fellowship in Fiction post at the U.P. Creative Writing CPalanca Award\
Forever Witches, One-act Play (Third place, 1960)
With Patches of Many Hues, One-act Play (First place, 1962)
Tubig, One-act Play (Second place, 1963)
The Knitting Straw, One-act Play, (Third place, 1968)
The White Dress, Short Story (Second place, 1974)
Stories
Magnificence and Other Stories (1960)
Stories of Estrella Alfon (1994) (published posthumously)
Servant Girt (short story)
Influence
“
Estrella Alfon writes about everyday life, but she captures the details in this dazzling, intense light. She could write about the ordinary and make it extraordinary. She could write about a day on the farm or a picnic with friends or a poor laundry woman wishing that her life were different because she was being abused by her mistress. They were very simple stories about ordinary people, whose lives we don't know until she uncovers them in the stories. I was just hooked. Whatever designs my mother may have had, they worked. I feel so much more fulfilled because I had that early gift. - Luisa Igloria interview[9]
Nick Joaquin
THE MORETAS WERE spending St. John's Day with the children's grandfather, whose feast day it was. Doña Lupeng awoke feeling faint with the heat, a sound of screaming in her ears. In the dining room the three boys already attired in their holiday suits, were at breakfast, and came crowding around her, talking all at once.
"How long you have slept, Mama!"
"We thought you were never getting up!"
"Do we leave at once, huh? Are we going now?"
"Hush, hush I implore you! Now look: your father has a headache, and so have I. So be quiet this instant—or no one goes to Grandfather."
Though it was only seven by the clock the house was already a furnace, the windows dilating with the harsh light and the air already burning with the immense, intense fever of noon.
She found the children's nurse working in the kitchen. "And why is it you who are preparing breakfast? Where is Amada?" But without waiting for an answer she went to the backdoor and opened it, and the screaming in her ears became wild screaming in the stables across the yard. "Oh my God!" she groaned and, grasping her skirts, hurried across the yard.
In the stables Entoy, the driver, apparently deaf to the screams, was hitching the pair of piebald ponies to the coach.
"Not the closed coach, Entoy! The open carriage!" shouted Doña Lupeng as she came up.
"But the dust, señora—"
"I know, but better to be dirty than to be boiled alive. And what ails your wife, eh? Have you been beating her again?"
"Oh no, señora: I have not touched her."
"Then why is she screaming? Is she ill?"
"I do not think so. But how do I know? You can go and see for yourself, señora. She is up there."
When Doña Lupeng entered the room, the big half-naked woman sprawled across the bamboo bed stopped screaming. Doña Lupeng was shocked.
"What is this Amada? Why are you still in bed at this hour? And in such a posture! Come, get up at once. You should be ashamed!"
But the woman on the bed merely stared. Her sweat-beaded brows contracted, as if in an effort to understand. Then her face relax her mouth sagged open humorously and, rolling over on her back and spreading out her big soft arms and legs, she began noiselessly quaking with laughter—the mute mirth jerking in her throat; the moist pile of her flesh quivering like brown jelly. Saliva dribbled from the corners of her mouth.
Doña Lupeng blushed, looking around helplessly, and seeing that Entoy had followed and was leaning in the doorway, watching stolidly, she blushed again. The room reeked hotly of intimate odors. She averted her eyes from the laughing woman on the bed, in whose nakedness she seemed so to participate that she was ashamed to look directly at the man in the doorway.
"Tell me, Entoy: has she had been to the Tadtarin?"
"Yes, señora. Last night."
"But I forbade her to go! And I forbade you to let her go!"
"I could do nothing."
"Why, you beat her at the least pretext!"
"But now I dare not touch her."
"Oh, and why not?"
"It is the day of St. John: the spirit is in her."
"But, man?"
"It is true, señora. The spirit is in her. She is the Tadtarin. She must do as she pleases. Otherwise, the grain would not grow, the trees would bear no fruit, the rivers would give no fish, and the animals would die."
"Naku, I did no know your wife was so powerful, Entoy."
"At such times she is not my wife: she is the wife of the river, she is the wife of the crocodile, she is the wife of the moon."
"BUT HOW CAN they still believe such things?" demanded Doña Lupeng of her husband as they drove in the open carriage through the pastoral countryside that was the arrabal of Paco in the 1850's.
Don Paeng darted a sidelong glance at his wife, by which he intimated that the subject was not a proper one for the children, who were sitting opposite, facing their parents.
Don Paeng, drowsily stroking his moustaches, his eyes closed against the hot light, merely shrugged.
"And you should have seen that Entoy," continued his wife. "You know how the brute treats her: she cannot say a word but he thrashes her. But this morning he stood as meek as a lamb while she screamed and screamed. He seemed actually in awe of her, do you know—actually afraid of her!"
"Oh, look, boys—here comes the St. John!" cried Doña Lupeng, and she sprang up in the swaying carriage, propping one hand on her husband's shoulder wile the other she held up her silk parasol.
And "Here come the men with their St. John!" cried voices up and down the countryside. People in wet clothes dripping with well-water, ditch-water and river-water came running across the hot woods and fields and meadows, brandishing cans of water, wetting each other uproariously, and shouting San Juan! San Juan! as they ran to meet the procession.
Up the road, stirring a cloud of dust, and gaily bedrenched by the crowds gathered along the wayside, a concourse of young men clad only in soggy trousers were carrying aloft an image of the Precursor. Their teeth flashed white in their laughing faces and their hot bodies glowed crimson as they pranced past, shrouded in fiery dust, singing and shouting and waving their arms: the St. John riding swiftly above the sea of dark heads and glittering in the noon sun—a fine, blonde, heroic St. John: very male, very arrogant: the Lord of Summer indeed; the Lord of Light and Heat—erect and godly virile above the prone and female earth—while the worshippers danced and the dust thickened and the animals reared and roared and the merciless fires came raining down form the skies—the relentlessly upon field and river and town and winding road, and upon the joyous throng of young men against whose uproar a couple of seminarians in muddy cassocks vainly intoned the hymn of the noon god:
That we, thy servants, in chorusMay praise thee, our tongues restore us...
But Doña Lupeng, standing in the stopped carriage, looking very young and elegant in her white frock, under the twirling parasol, stared down on the passing male horde with increasing annoyance. The insolent man-smell of their bodies rose all about her—wave upon wave of it—enveloping her, assaulting her senses, till she felt faint with it and pressed a handkerchief to her nose. And as she glanced at her husband and saw with what a smug smile he was watching the revelers, her annoyance deepened. When he bade her sit down because all eyes were turned on her, she pretended not to hear; stood up even straighter, as if to defy those rude creatures flaunting their manhood in the sun.
And she wondered peevishly what the braggarts were being so cocky about? For this arrogance, this pride, this bluff male health of theirs was (she told herself) founded on the impregnable virtue of generations of good women. The boobies were so sure of themselves because they had always been sure of their wives. "All the sisters being virtuous, all the brothers are brave," thought Doña Lupeng, with a bitterness that rather surprised her. Women had built it up: this poise of the male. Ah, and women could destroy it, too! She recalled, vindictively, this morning's scene at the stables: Amada naked and screaming in bed whiled from the doorway her lord and master looked on in meek silence. And was it not the mystery of a woman in her flowers that had restored the tongue of that old Hebrew prophet?
"Look, Lupeng, they have all passed now," Don Paeng was saying, "Do you mean to stand all the way?"
She looked around in surprise and hastily sat down. The children tittered, and the carriage started.
"Has the heat gone to your head, woman?" asked Don Paeng, smiling. The children burst frankly into laughter.
Their mother colored and hung her head. She was beginning to feel ashamed of the thoughts that had filled her mind. They seemed improper—almost obscene—and the discovery of such depths of wickedness in herself appalled her. She moved closer to her husband to share the parasol with him.
"And did you see our young cousin Guido?" he asked.
"Oh, was he in that crowd?"
"A European education does not seem to have spoiled his taste for country pleasures."
"I did not see him."
"He waved and waved."
"The poor boy. He will feel hurt. But truly, Paeng. I did not see him."
"Well, that is always a woman's privilege."
BUT WHEN THAT afternoon, at the grandfather's, the young Guido presented himself, properly attired and brushed and scented, Doña Lupeng was so charming and gracious with him that he was enchanted and gazed after her all afternoon with enamored eyes.
This was the time when our young men were all going to Europe and bringing back with them, not the Age of Victoria, but the Age of Byron. The young Guido knew nothing of Darwin and evolution; he knew everything about Napoleon and the Revolution. When Doña Lupeng expressed surprise at his presence that morning in the St. John's crowd, he laughed in her face.
"But I adore these old fiestas of ours! They are so romantic! Last night, do you know, we walked all the way through the woods, I and some boys, to see the procession of the Tadtarin."
"And was that romantic too?" asked Doña Lupeng.
"It was weird. It made my flesh crawl. All those women in such a mystic frenzy! And she who was the Tadtarin last night—she was a figure right out of a flamenco!"
"I fear to disenchant you, Guido—but that woman happens to be our cook."
"She is beautiful."
"Our Amada beautiful? But she is old and fat!"
"She is beautiful—as that old tree you are leaning on is beautiful," calmly insisted the young man, mocking her with his eyes.
They were out in the buzzing orchard, among the ripe mangoes; Doña Lupeng seated on the grass, her legs tucked beneath her, and the young man sprawled flat on his belly, gazing up at her, his face moist with sweat. The children were chasing dragonflies. The sun stood still in the west. The long day refused to end. From the house came the sudden roaring laughter of the men playing cards.
"Beautiful! Romantic! Adorable! Are those the only words you learned in Europe?" cried Doña Lupeng, feeling very annoyed with this young man whose eyes adored her one moment and mocked her the next.
"Ah, I also learned to open my eyes over there—to see the holiness and the mystery of what is vulgar."
"And what is so holy and mysterious about—about the Tadtarin, for instance?"
"I do not know. I can only feel it. And it frightens me. Those rituals come to us from the earliest dawn of the world. And the dominant figure is not the male but the female."
"But they are in honor of St. John."
"What has your St. John to do with them? Those women worship a more ancient lord. Why, do you know that no man may join those rites unless he first puts on some article of women's apparel and—"
"And what did you put on, Guido?"
"How sharp you are! Oh, I made such love to a toothless old hag there that she pulled off her stocking for me. And I pulled it on, over my arm, like a glove. How your husband would have despised me!"
"But what on earth does it mean?"
"I think it is to remind us men that once upon a time you women were supreme and we men were the slaves."
"But surely there have always been kings?"
"Oh, no. The queen came before the king, and the priestess before the priest, and the moon before the sun."
"The moon?"
"—who is the Lord of the women."
"Why?"
"Because the tides of women, like the tides of the sea, are tides of the moon. Because the first blood -But what is the matter, Lupe? Oh, have I offended you?"
"Is this how they talk to decent women in Europe?"
"They do not talk to women, they pray to them—as men did in the dawn of the world."
"Oh, you are mad! mad!"
"Why are you so afraid, Lupe?"
"I afraid? And of whom? My dear boy, you still have your mother's milk in your mouth. I only wish you to remember that I am a married woman."
"I remember that you are a woman, yes. A beautiful woman. And why not? Did you turn into some dreadful monster when you married? Did you stop being a woman? Did you stop being beautiful? Then why should my eyes not tell you what you are—just because you are married?"
"Ah, this is too much now!" cried Doña Lupeng, and she rose to her feet.
"Do not go, I implore you! Have pity on me!"
"No more of your comedy, Guido! And besides—where have those children gone to! I must go after them."
As she lifted her skirts to walk away, the young man, propping up his elbows, dragged himself forward on the ground and solemnly kissed the tips of her shoes. She stared down in sudden horror, transfixed—and he felt her violent shudder. She backed away slowly, still staring; then turned and fled toward the house.
ON THE WAY home that evening Don Paeng noticed that his wife was in a mood. They were alone in the carriage: the children were staying overnight at their grandfather's. The heat had not subsided. It was heat without gradations: that knew no twilights and no dawns; that was still there, after the sun had set; that would be there already, before the sun had risen.
"Has young Guido been annoying you?" asked Don Paeng.
"Yes! All afternoon."
"These young men today—what a disgrace they are! I felt embarrassed as a man to see him following you about with those eyes of a whipped dog."
She glanced at him coldly. "And was that all you felt, Paeng? embarrassed—as a man?"
"A good husband has constant confidence in the good sense of his wife," he pronounced grandly, and smiled at her.
But she drew away; huddled herself in the other corner. "He kissed my feet," she told him disdainfully, her eyes on his face.
He frowned and made a gesture of distaste. "Do you see? They have the instincts, the style of the canalla! To kiss a woman's feet, to follow her like a dog, to adore her like a slave—"
"Is it so shameful for a man to adore women?"
"A gentleman loves and respects Woman. The cads and lunatics—they 'adore' the women."
"But maybe we do not want to be loved and respected—but to be adored."
But when they reached home she did not lie down but wandered listlessly through the empty house. When Don Paeng, having bathed and changed, came down from the bedroom, he found her in the dark parlour seated at the harp and plucking out a tune, still in her white frock and shoes.
"How can you bear those hot clothes, Lupeng? And why the darkness? Order someone to bring light in here."
"There is no one, they have all gone to see the Tadtarin."
"A pack of loafers we are feeding!"
She had risen and gone to the window. He approached and stood behind her, grasped her elbows and, stooping, kissed the nape of her neck. But she stood still, not responding, and he released her sulkily. She turned around to face him.
"Listen, Paeng. I want to see it, too. The Tadtarin, I mean. I have not seen it since I was a little girl. And tonight is the last night."
"You must be crazy! Only low people go there. And I thought you had a headache?" He was still sulking.
"But I want to go! My head aches worse in the house. For a favor, Paeng."
"I told you: No! go and take those clothes off. But, woman, whatever has got into you!" he strode off to the table, opened the box of cigars, took one, banged the lid shut, bit off an end of the cigar, and glared about for a light.
She was still standing by the window and her chin was up.
"Very well, if you do want to come, do not come—but I am going."
"I warn you, Lupe; do not provoke me!"
"I will go with Amada. Entoy can take us. You cannot forbid me, Paeng. There is nothing wrong with it. I am not a child."
But standing very straight in her white frock, her eyes shining in the dark and her chin thrust up, she looked so young, so fragile, that his heart was touched. He sighed, smiled ruefully, and shrugged his shoulders.
"Yes, the heat has touched you in the head, Lupeng. And since you are so set on it—very well, let us go. Come, have the coach ordered!"
THE CULT OF the Tadtarin is celebrated on three days: the feast of St. John and the two preceding days. On the first night, a young girl heads the procession; on the second, a mature woman; and on the third, a very old woman who dies and comes to life again. In these processions, as in those of Pakil and Obando, everyone dances.
Around the tiny plaza in front of the barrio chapel, quite a stream of carriages was flowing leisurely. The Moretas were constantly being hailed from the other vehicles. The plaza itself and the sidewalks were filled with chattering, strolling, profusely sweating people. More people were crowded on the balconies and windows of the houses. The moon had not yet risen; the black night smoldered; in the windless sky the lightning's abruptly branching fire seemed the nerves of the tortured air made visible.
"Here they come now!" cried the people on the balconies.
And "Here come the women with their St. John!" cried the people on the sidewalks, surging forth on the street. The carriages halted and their occupants descended. The plaza rang with the shouts of people and the neighing of horses—and with another keener sound: a sound as of sea-waves steadily rolling nearer.
The crowd parted, and up the street came the prancing, screaming, writhing women, their eyes wild, black shawls flying around their shoulders, and their long hair streaming and covered with leaves and flowers. But the Tadtarin, a small old woman with white hair, walked with calm dignity in the midst of the female tumult, a wand in one hand, a bunch of seedling in the other. Behind her, a group of girls bore aloft a little black image of the Baptist—a crude, primitive, grotesque image, its big-eyed head too big for its puny naked torso, bobbing and swaying above the hysterical female horde and looking at once so comical and so pathetic that Don Paeng, watching with his wife on the sidewalk, was outraged. The image seemed to be crying for help, to be struggling to escape—a St. John indeed in the hands of the Herodias; a doomed captive these witches were subjecting first to their derision; a gross and brutal caricature of his sex.
Don Paeng flushed hotly: he felt that all those women had personally insulted him. He turned to his wife, to take her away—but she was watching greedily, taut and breathless, her head thrust forward and her eyes bulging, the teeth bared in the slack mouth, and the sweat gleaning on her face. Don Paeng was horrified. He grasped her arm—but just then a flash of lightning blazed and the screaming women fell silent: the Tadtarin was about to die.
The old woman closed her eyes and bowed her head and sank slowly to her knees. A pallet was brought and set on the ground and she was laid in it and her face covered with a shroud. Her hands still clutched the wand and the seedlings. The women drew away, leaving her in a cleared space. They covered their heads with their black shawls and began wailing softly, unhumanly—a hushed, animal keening.
Overhead the sky was brightening, silver light defined the rooftops. When the moon rose and flooded with hot brilliance the moveless crowded square, the black-shawled women stopped wailing and a girl approached and unshrouded the Tadtarin, who opened her eyes and sat up, her face lifted to the moonlight. She rose to her feet and extended the wand and the seedlings and the women joined in a mighty shout. They pulled off and waved their shawls and whirled and began dancing again—laughing and dancing with such joyous exciting abandon that the people in the square and on the sidewalk, and even those on the balconies, were soon laughing and dancing, too. Girls broke away from their parents and wives from their husbands to join in the orgy.
"Come, let us go now," said Don Paeng to his wife. She was shaking with fascination; tears trembled on her lashes; but she nodded meekly and allowed herself to be led away. But suddenly she pulled free from his grasp, darted off, and ran into the crowd of dancing women.
She flung her hands to her hair and whirled and her hair came undone. Then, planting her arms akimbo, she began to trip a nimble measure, an indistinctive folk-movement. She tossed her head back and her arched throat bloomed whitely. Her eyes brimmed with moonlight, and her mouth with laughter.
Don Paeng ran after her, shouting her name, but she laughed and shook her head and darted deeper into the dense maze of procession, which was moving again, towards the chapel. He followed her, shouting; she eluded him, laughing—and through the thick of the female horde they lost and found and lost each other again—she, dancing and he pursuing—till, carried along by the tide, they were both swallowed up into the hot, packed, turbulent darkness of the chapel. Inside poured the entire procession, and Don Paeng, finding himself trapped tight among milling female bodies, struggled with sudden panic to fight his way out. Angry voices rose all about him in the stifling darkness.
"Hoy you are crushing my feet!"
"And let go of my shawl, my shawl!"
"Stop pushing, shameless one, or I kick you!"
"Let me pass, let me pass, you harlots!" cried Don Paeng.
"Abah, it is a man!"
"How dare he come in here?"
"Break his head!"
"Throw the animal out!"
"Throw him out! Throw him out!" shrieked the voices, and Don Paeng found himself surrounded by a swarm of gleaming eyes.
Terror possessed him and he struck out savagely with both fists, with all his strength—but they closed in as savagely: solid walls of flesh that crushed upon him and pinned his arms helpless, while unseen hands struck and struck his face, and ravaged his hair and clothes, and clawed at his flesh, as—kicked and buffeted, his eyes blind and his torn mouth salty with blood—he was pushed down, down to his knees, and half-shoved, half-dragged to the doorway and rolled out to the street. He picked himself up at once and walked away with a dignity that forbade the crowd gathered outside to laugh or to pity. Entoy came running to meet him.
"But what has happened to you, Don Paeng?"
"Nothing. Where is the coach?"
"Just over there, sir. But you are wounded in the face!"
"No, these are only scratches. Go and get the señora. We are going home."
When she entered the coach and saw his bruised face and torn clothing, she smiled coolly.
"What a sight you are, man! What have you done with yourself?"
And when he did not answer: "Why, have they pulled out his tongue too?" she wondered aloud.
AND WHEN THEY are home and stood facing each other in the bedroom, she was still as light-hearted.
"What are you going to do, Rafael?"
"I am going to give you a whipping."
"But why?"
"Because you have behaved tonight like a lewd woman."
"How I behaved tonight is what I am. If you call that lewd, then I was always a lewd woman and a whipping will not change me—though you whipped me till I died."
"I want this madness to die in you."
"No, you want me to pay for your bruises."
He flushed darkly. "How can you say that, Lupe?"
"Because it is true. You have been whipped by the women and now you think to avenge yourself by whipping me."
His shoulders sagged and his face dulled. "If you can think that of me—"
"You could think me a lewd woman!"
"Oh, how do I know what to think of you? I was sure I knew you as I knew myself. But now you are as distant and strange to me as a female Turk in Africa."
"Yet you would dare whip me—"
"Because I love you, because I respect you."
"And because if you ceased to respect me you would cease to respect yourself?"
"Ah, I did not say that!"
"Then why not say it? It is true. And you want to say it, you want to say it!"
But he struggled against her power. "Why should I want to?" he demanded peevishly.
"Because, either you must say it—or you must whip me," she taunted.
Her eyes were upon him and the shameful fear that had unmanned him in the dark chapel possessed him again. His legs had turned to water; it was a monstrous agony to remain standing.
But she was waiting for him to speak, forcing him to speak.
"No, I cannot whip you!" he confessed miserably.
"Then say it! Say it!" she cried, pounding her clenched fists together. "Why suffer and suffer? And in the end you would only submit."
But he still struggled stubbornly. "Is it not enough that you have me helpless? Is it not enough that I feel what you want me feel?"
But she shook her head furiously. "Until you have said to me, there can be no peace between us."
He was exhausted at last; he sank heavily to his knees, breathing hard and streaming with sweat, his fine body curiously diminished now in its ravaged apparel.
"I adore you, Lupe," he said tonelessly.
She strained forward avidly, "What? What did you say?" she screamed.
And he, in his dead voice: "That I adore you. That I adore you. That I worship you. That the air you breathe and the ground you tread is so holy to me. That I am your dog, your slave..."
But it was still not enough. Her fists were still clenched, and she cried: "Then come, crawl on the floor, and kiss my feet!"
Without moment's hesitation, he sprawled down flat and, working his arms and legs, gaspingly clawed his way across the floor, like a great agonized lizard, the woman steadily backing away as he approached, her eyes watching him avidly, her nostrils dilating, till behind her loomed the open window, the huge glittering moon, the rapid flashes of lightning. she stopped, panting, and leaned against the sill. He lay exhausted at her feet, his face flat on the floor.
She raised her skirts and contemptuously thrust out a naked foot. He lifted his dripping face and touched his bruised lips to her toes; lifted his hands and grasped the white foot and kiss it savagely—kissed the step, the sole, the frail ankle—while she bit her lips and clutched in pain at the whole windowsill her body and her loose hair streaming out the window—streaming fluid and black in the white night where the huge moon glowed like a sun and the dry air flamed into lightning and the pure heat burned with the immense intense fever of noon.